缘名阁图片网 竞技漫画

hptt://bbbshe.com

时间:2024-05-17  作者:骞炳

感谢UA汉化组,竟然更新了。。不过前40卷的内容我基本都忘了吖_(:з」∠)_要从头看了,怎么说呢?这样的爱情让人羡慕,我想说。。看贱贱的刊还去考虑合理性。。。也是够够的。。。,看过但不大记得了。留门,重看。,还可以吧,不过更新比叫慢点。??,回复@pk4333:就是刊登在别的杂志上的。

hptt://bbbshe.com hptt://bbbshe.com地址

好像下架了 互相评论然后到消息中心查看作品可破,第5话的野菜,蓬虆又叫个个红,又酸,籽渣又多,小小的,跟覆盆子大小都不同和蕨菜,外婆家有哦,还有蛇莓,确定这是少年漫画吗!,我会把我的身体给你www,你个死姬佬,开始还不承认,是一天之內被河蟹兩次的漫畫。。

hptt://bbbshe.com

回复@tach8240:他有沒有閹掉我不知道,但是看到那種極度女性化的樣子,十之**是閹掉了。(笑),画风剧情都挺好的。不过分类分错了。悬疑挺好看。。,最近重版的短篇集屋上********罗曼史有收录老师最新画的小春和老师的番外~有能力的朋友可以去支持一下~,這黑龍也太弱了吧.被男主一招就ko了,要是這麼弱為何當初不滅了它而是把它封印??,回复@ryosunshine:哪里看啊喵,回复@醉月迷秋:人家说的是日→英→中的误差会更大,因为信息在传递的过程中失真是会累积的。虽然日→中也会失真,但是仍在可接受的范围内。要点就是,不是语系的问题,而是翻译次数的问题,所以你一开始就没抓住重点。。

hptt://bbbshe.com

我想知道作者这两部作品中到底经历了什么,回复@醉月迷秋:日翻英由于日语和英语在语言系统与文化结构上的巨大差异,会损失相当多的细节信息,整句的原意多半会被简化,原文的语气、情感、乃至用到的梗都会被削弱甚至删减,我相信只要看过英翻的人都会明白。在日翻中的时候一些无法传神的部分可以通过附加注释弥补,但在二次翻译中这些便会丢失的一干二净。一些本来需要考据或进行雕琢的原文也会变得完全无法加工。,看到好多海下的作者的画风,看到最后一页死侍电索婚姻促进会发来贺电,今日愿化指路之眼,在隐匿时刻发出微亮的火焰,指引那迷茫的人烟。,天使的脸庞,魔鬼的身材(真)。

hptt://bbbshe.com

hptt://bbbshe.com看到伪娘就订阅了。。

这漫画里唯一令人欣慰的大概就是跳楼妹活下来了吧,原来to be continue 是翻译成“已完结”啊...,哈哈哈,我都已经在b漫上把西蒙家族篇都补完了,更新不行啊,才50几话,腐女飘过~(●﹃●),所以叶子只能搞基,而白却可以大开后宫。。

相关阅读

随机推荐

缘名阁图片网